Отрывок: В данном примере мы используем замену существительного для того, что- бы в языке перевода избежать повторов. Рассмотрим также примеры использования такой переводческой транс- формации, как добавление. Одна из причин, вызывающая лексические добав- ление при переводе – является то, что можно назвать «формальной невыражен- ностью» семантических компонентов словосочетания в исходном языке. This...
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Портнова А. А. | ru |
dc.contributor.author | Старостина Ю. С. | ru |
dc.coverage.spatial | адекватный перевод | ru |
dc.coverage.spatial | англоязычные тексты | ru |
dc.coverage.spatial | переводческие трансформации | ru |
dc.coverage.spatial | перевод с английского языка | ru |
dc.coverage.spatial | исходный текст | ru |
dc.coverage.spatial | художественный перевод | ru |
dc.coverage.spatial | художественный текст | ru |
dc.coverage.spatial | текст перевода | ru |
dc.creator | Портнова А. А. | ru |
dc.date.issued | 2019 | ru |
dc.identifier | RU\НТБ СГАУ\433528 | ru |
dc.identifier.citation | Портнова, А. А. Система переводческих трансформаций при работе с современным англоязычным художественным текстом / А. А. Портнова ; научный руководитель Ю. С. Старостина // Язык и репрезентация культурных кодов [Электронный ресурс] : IX Всерос. с междунар. участием науч. конф. молодых ученых, (Самара, 29 мая 2019 г.) : ма / М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Самар. нац. исслед. ун-т им. С. П. Королева, Соц.-гуманитар. ин-т, Фак. филологии и журналистики ; [под общ. ред. А. А. Безруковой]. - 2019. - Ч. 2. - С. 51-54 | ru |
dc.description.abstract | В данной статье рассматриваются проблемы применения переводческих трансформаций в процессе перевода художественных текстов. Целью работы является исследование применения переводческих трансформаций при переводе англоязычных художественных текстов на русск | ru |
dc.relation.ispartof | Язык и репрезентация культурных кодов [Электронный ресурс] : IX Всерос. с междунар. участием науч. конф. молодых ученых, (Самара, 29 мая 2019 г.) : ма | ru |
dc.source | Язык и репрезентация культурных кодов. - Ч. 2 | ru |
dc.title | Система переводческих трансформаций при работе с современным англоязычным художественным текстом | ru |
dc.type | Text | ru |
dc.citation.epage | 54 | ru |
dc.citation.spage | 51 | ru |
dc.textpart | В данном примере мы используем замену существительного для того, что- бы в языке перевода избежать повторов. Рассмотрим также примеры использования такой переводческой транс- формации, как добавление. Одна из причин, вызывающая лексические добав- ление при переводе – является то, что можно назвать «формальной невыражен- ностью» семантических компонентов словосочетания в исходном языке. This... | - |
Располагается в коллекциях: | Язык и репрезентация культурных кодов |
Файлы этого ресурса:
Файл | Размер | Формат | |
---|---|---|---|
Язык и репрезентация-51-54.pdf | 502.03 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Показать базовое описание ресурса
Просмотр статистики
Поделиться:
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.