Отрывок: Представляется необходимым выработка навыков реферирования, пользования словарем. Переводчику оказывают помощь справочники, би- лингвальные и толковые словари, Интернет. Значимо формирование навыка работы с ними. Тексты прорабатываются путем зрительно-устного перевода или пе­ ревода на слух (абзацно-фразовый перевод, перевод-диктовка). Языковые упраж нения носят терминологический характер и имеют переводческую направленность, так как предполагают изучение и автома­ ти...
Название : Лингводидактика переводчика и узус родной речи
Авторы/Редакторы : Бушев А. Б.
Дата публикации : 2012
Библиографическое описание : Бушев, А. Б. Лингводидактика переводчика и узус родной речи / А. Б. Бушев // Актуальные вопросы педагогики высшей школы, филологии и методики преподавания иностранных языков : материалы и доклады Всерос. заоч. конф. (Самара, 14 июня 2012 г.) / М-во образования и науки Рос. Федерации ; Самар. гос. ун-т ; Каф. иностр. яз. ; под. общ. ред. В. В. Левченко. - Самаpа : Самар. ун-т, 2012. - С. 45-49.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса) : http://repo.ssau.ru/handle/Aktualnye-voprosy-pedagogiki/Lingvodidaktika-perevodchika-i-uzus-rodnoi-rechi-109049
Другие идентификаторы : RU\НТБ СГАУ\550791
Ключевые слова: семантические ошибки
узус родной речи
языковая теория перевода
языковые упражнения
зрительно-устный перевод
виды тренировок
интенциональные упражнения
культура родного языка
курс специализированного перевода
ошибки при переводе
ошибки узуса
перевод на слух
переводческие упражнения
операциональные упражнения
методические принципы упражнений
лингводидактика переводчика
Располагается в коллекциях: Актуальные вопросы педагогики

Файлы этого ресурса:
Файл Размер Формат  
978-5-86465-559-7_2012-45-49.pdf142.68 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.